Bien que les systèmes judiciaires français et américain diffèrent à bien des égards, l’interprétation en français-LSF et en anglais-ASL en milieu judiciaire soulève des enjeux communs. À travers leurs expériences et recherches respectives, Anna Mindess et Émilie Coignon proposent un regard croisé sur ces questions. Cette conférence sera l’occasion d’explorer les défis d’accessibilité pour les personnes sourdes signantes dans le cadre judiciaire et de mieux comprendre les dispositifs existants des deux côtés de l’Atlantique.
Passionnée par la communication interculturelle, elle est l’auteure du livre Reading Between the Signs: Intercultural Communication for Sign Language Interpreters, traduit en français sous le titre Interprétation en Langue des Signes : L'art de la médiation biculturelle (Éditions Monica Companys). Cet ouvrage est une référence pour les professionnels de l’interprétation souhaitant mieux comprendre les différences culturelles entre le monde sourd et le monde entendant.
En collaboration avec Thomas K. Holcomb, elle a également co-créé une série de vidéos éducatives, See What I Mean et A Sign of Respect, qui explorent les dynamiques culturelles entre les sourds et les entendants aux États-Unis.
Par ailleurs, Anna Mindess est une formatrice et conférencière internationale. Elle anime des ateliers et donne des conférences à travers le monde pour sensibiliser et perfectionner les interprètes en langue des signes. Elle a notamment enseigné en France, à l’Université de Toulouse, à Paris 8 et à Paris 3, contribuant ainsi au développement de la profession à l’échelle internationale.
Son engagement et son expertise font d'elle une figure incontournable dans le domaine de l’interprétation et de la médiation interculturelle en langue des signes.
Émilie Coignon a d'abord exercé en tant qu’interprète français-Langue des Signes Française (LSF) en Île-de-France avant d'entamer un doctorat en sociologie à l’École des hautes études en sciences sociales (EHESS). Ses recherches portent sur la place des interprètes français-LSF dans la procédure pénale en France, explorant ainsi les enjeux d’accessibilité dans le domaine judiciaire. Elle est également secrétaire dans le réseau l’EGAL qui réunit différent·e·s professionnel·le·s signant·e·s de la justice et du droit.