Hécube, reine de Troie
Dialogos s’inspire de deux sources de la Renaissance pour ce spectacle musical mis en scène. L’écrivain vénitien Lodovico Dolce (1508-1568) a traduit en italien la version latine d’Érasme (1506) de la tragédie grecque d’Hécube, écrite par Euripide au 5e siècle avant Jésus-Christ. L’élégante oeuvre de Dolce a incité Marin Držić (1508-1567) de Dubrovnik, à traduire le texte vénitien en croate.
L’oeuvre de Držić fut jouée à Dubrovnik en 1559, après avoir été interdite à deux reprises par les autorités locales qui la jugeaient trop… turbulente. Dolce et Držić, deux frères adriatiques nés et morts les mêmes années, reposent aujourd’hui dans deux églises vénitiennes voisines. Leurs deux villes-républiques, Dubrovnik et la Sérénissime, se dressaient comme deux forteresses de part et d’autre de la mer Adriatique, à l’époque où ils écrivaient leurs Hécubes. Se sont-ils jamais rencontrés ?
La création de Dialogos croise les deux versions : Grecs et Troyens chantent et s’affrontent en vieux dialectes italiens et croates dans ce drame où chanteurs solistes et instrumentistes sont entourés par les chantres traditionnels dalmates qui interviennent comme un choeur antique…
Les artistes
Ensemble Dialogos : Katarina Livljanić (Hécube et direction), Francisco Mañalich (esprit de Polydore, Polyxène, Polymnestor, viole), Norbert Rodenkirchen (flûtes et dvojnice), Albrecht Maurer (vièle et lirica) ;
Chœur Kantaduri : Joško Ćaleta (voix et direction chorale), Srećko Damjanović (voix et serviteur), Nikola Damjanović (voix), Tonko Podrug (voix et Ulysse), Milivoj Rilov (voix et Agamemnon).